Bienvenue ...Si vous aimez la musique égyptienne, vous trouverez dans ce blog une variété de chansons égyptiennes traduites.
Si vous désirez connaître la traduction d'une chanson précise. N'hésitez pas a poster votre commentaire.

Welcome ... If you like egyptian songs, you will find in this blog a variety of egyptian translated songs .If you want to know the translation of a specific song...Post your comment.

25 March 2011

Leily nahary (Amr Diab)



Mes nuits se sont transformées en journées (je ne dors plus) 
Viens mon amour
Ne me blâme pas mon amour 
Aime-moi


Mes nuits se sont transformées en journées (je ne dors plus)
Viens mon amour 
Mon coeur a toujours été préoccupé par toi mon amour


J'aimerais te voir en face de moi
J'aurais aimé que mon amour ne soit pas si fort
2
à tes côtés ma vie deviendra meilleure


Mes nuits se sont transformées en journées (je ne dors plus) 
Viens mon amour
Ne me blâme pas mon amour 
Aime-moi
Mes nuits se sont transformées en journées (je ne dors plus) 
Viens mon amour
Mon coeur a toujours été préoccupé par toi mon amour
2


Que puis-je te raconter? Tout est clair, tu vois tout 
Sans rien dire , tu connais sûrement toute la verite 
Il y a beaucoup de choses que j'aimerais dire 
et beaucoup de choses que j'aimerais entendre 
à tes côtés ma vie deviendra meilleure


Mes nuits se sont transformées en journées (je ne dors plus) 
Viens mon amour
Ne me blâme pas mon amour 
Aime-moi
Mes nuits se sont transformées en journées (je ne dors plus)
Viens mon amour 
Mon coeur a toujours été préoccupé par toi mon amour
Mes nuits se sont transformées en journées (je ne dors plus) 
Viens mon amour 
4




Translation of Amr Diab's song  "Leily nahary"=


My nights turned into day (I can not sleep)
Come my love
Do not blame me my love
Love me


My nights turned into day (I can not sleep)
Come my love
My heart has always been concerned about you my love




I would like to see you in front of me
I wish my love was not so strong
2
At your side my life will become better


My nights turned into day (I can not sleep)
Come my love
Do not blame me my love
Love me
My nights turned into day (I can not sleep)
Come my love
My heart has always been concerned about you my love
2


What can i tell you? Everything is clear, you see everything
Without saying anything, you probably know the whole truth
There are many things i want to say
and many things that i want to  hear
At your side my life will become better


My nights turned into day (I can not sleep)
Come my love
Do not blame me my love
Love me
My nights turned into day (I can not sleep)
Come my love
My heart has always been concerned about you my love
My nights turned into day (I can not sleep)
Come my love
4

23 March 2011

Wayah (Amr Diab)

Tout ce que je désirais ; 
juste une chance pour être avec elle,
et voici  la chance de ma vie, pourquoi la perdre ? C’est impossible.
Je suis en face d’elle ; c’est plus qu’un rêve.
 C’est le jour que j’attendais pour lui avouer que ma vie sera meilleure avec elle.
Ma vie sera meilleure avec elle.
Elle est  la seule personne que je désire.
Elle est la seule personne  que je vois.
Un sentiment me dit  que c’est la plus belle et la plus chère du monde.
Il me  tranquillise en me disant « ça y est tu l’as trouvée »
×3
Oui, je vais lui avouer mon amour puisqu’elle est près de moi .
Mon cœur est très heureux.
 On dirait un jour de fête.
C’est l’heure.
 Je ne vais plus attendre ;
je vais lui avouer ce que je cache depuis longtemps.
Un sentiment me dit  que c’est la plus belle et la plus chère du monde
Il me  tranquillise en me disant « ça y est tu l’as trouvée »
×3
Translation of Amr Diab's song  "Wayah" =  with her All I wanted;
just a chance to be with her,
and here is the opportunity of my life, will i  lose it? It is impossible.
I am in front of her, this is more than a dream.
 It is the day I was waiting for, to tell her that my life will be better with her.
My life will be better with her.
she is the only person I want.
She is the only person I see.
my  feeling tells me that she is the most beautiful and the dearest person  in the world.
my  feeling tells me " don't worry, she is the one"
× 3
Yes, I will confess my love because she is near to me.
My heart is very happy.
 it is the feast.
It's my moment.
  I will not wait;
I'll confess what I hide for a long time
my  feeling tells me that she is the most beautiful and the dearest person  in the world.
my  feeling tells me " don't worry, she is the one"
× 3

15 March 2011

Saalt nafsi ketir (Ahmed Saad)




Titre : 'Saalt nafsi ketir '=  Je me suis demandé à plusieurs reprises








Je me suis demandé à plusieurs reprises et je n'ai pas trouvé de réponses



Suis-je un ange ou un démon ?
×2
Je n’ai que des défauts ou je suis vertueux
Quelle est la réponse ?
« -Oh, quelle mauvaise soirée ! Tiens ! bon retour, t’es venu pour ton malheur !
-Vous me connaissez ?
-Je te connais !? je te vois tous les jours en me regardant dans le miroir.
-Viens avec moi.
-Lâche mon bras.
-Je te dis de venir avec moi.
-Non, tu vas la lâcher, mon vieux.
-Je suis désolé.
-Désolé !?? tu m’as blessé dans la figure, idiot ! »
Je me demande si je suis, à la fois, un ange et un démon
Je suis peut –être les deux sans en être conscient.
Je me demande si j’ai 500 personnalités contradictoires
×3
Qui suis-je ?
Où puis-je trouver un chemin semé de fleurs ?
Ne suis-je pas l’homme le plus faible du monde ?



Translation of the song from the movie 'El shabah' = the  ghost

Title: 'saalt Nafsi ketir' = I asked myself many times
I asked myself many times and I don't find any answer
Am I an angel or a devil?
× 2
I only have defects or I am virtuous
What is the answer?
"Oh, what a bad night! Hey! welcome back!
"You know me?
"I know you!? I see you every day when  I look in the mirror.
"Come with me.
-Let me.
"you will come with me.
No, she will not"I'm sorry.
-Sorry? you hurt me in the face, idiot! "
I wonder if I am an angel and a demon at the same time 
I am perhaps the two without being conscious.
I wonder if I have 500 different  personality
× 3
Who am I?
Where can I find a path full of  flowers?
Am I not the weakest man in the world?